-
1 poczu|ć
pf Ⅰ vt 1. (odebrać zmysłami) to feel; (węchem) to smell- poczułem zapach spalenizny I smelt something burning- poczuł w ustach gorzki smak he tasted a bitter taste in his mouth- poczułem przejmujący chłód I felt the piercing cold- poczuła, że czyjeś ręce unoszą ją do góry she felt someone’s hands lifting her from the ground ⇒ czuć2. (doświadczyć uczucia) to feel- poczuć gniew/radość/ulgę to feel angry/happy/relieved- poczuł, że jest głodny/szczęśliwy he felt hungry/happy- poczuła, że go uraziła she realized she’d offended him- poczułem, że naprawdę mam wakacje I felt I really was on holiday- poczułem, że zaraz zemdleję I felt I was about to faint- poczuł na sobie czyjś wzrok he felt someone’s eyes upon him- nagle poczułem, że nie jestem w pokoju sam suddenly I felt I wasn’t alone in the room ⇒ czućⅡ poczuć się to feel- poczuć się niezręcznie to feel ill at ease- źle się poczuć to feel bad- poczułem się jak na przesłuchaniu I felt as though I was being interrogated- poczułem się potrzebny/bezradny I felt needed/helpless- dzięki niemu poczuła się bezpiecznie a. bezpieczna he made her feel safe- poczuć się na siłach (żeby) coś zrobić to feel fit to do sth- poczuć się w obowiązku coś zrobić to feel obliged to do sth- poczuł się Anglikiem/artystą he came to think of himself as an Englishman/artistThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > poczu|ć
-
2 luz
Ⅰ m (G luzu) 1. (wolna przestrzeń) room U, space U- w plecaku jest jeszcze dużo luzu there’s still plenty of room a. space in the rucksack- po jego wyjeździe w mieszkaniu zrobił się luz after he had left there was more room in the flat2. (wolny czas) free time U- mam dziś trochę luzu I’ve got a bit of free time today- tak zaplanowała swoją pracę, żeby mieć trochę luzu she planned her work so as to give herself a bit of breathing space3. pot. (odprężenie psychiczne) ease U- po drinku poczuł luz psychiczny after a drink he loosened up- coraz częściej pozwalała sobie na pełny luz more and more often she allowed herself to let go completely- panował tu nastrój zupełnego luzu there was a totally relaxed a. laid-back pot. atmosphere about the place4. pot. (swoboda zachowania) ease of manner U- na luzie laid-back pot.- poczuł się na luzie i zaczął dowcipkować he loosened up and began to joke about- to facet na luzie he’s a laid-back kind of guy pot.- podejdź do tego na luzie take it easy- był zawsze na luzie he was always (so) easygoing5. Techn. (odstęp) clearance U; (nadmierny) backlash U 6. Techn. (odcinek, kąt) play U, slack U- luz kierownicy steering play7. Aut., Techn. (pozycja) neutral U- auto, zostawione na luzie, zaczęło się staczać left in neutral, the car started to rollⅡ luzem adv. 1. (bez opakowania) loose- kupił wapno luzem, na wagę he bought the lime loose, by weight- pieniądze włożył do kieszeni luzem he put the money loose into his pocket2. (bez opieki) on its own- puszczać dziecko luzem to let a child out a. off on their own3. (o zwierzęciu) loose, unharnessed- biegać luzem to run loose- puścić coś luzem to set a. let sth loose4. (bez ładunku) empty- ciężarówka wracała luzem the lorry drove back empty* * *( wolny czas) (free) time; ( wolne miejsce) room; TECH play, clearance; MOT neutral; (pot: swoboda) elbow room (pot)luz psychiczny — pot relaxation
na luzie — pot laid back (pot)
* * *mi1. (= wolne miejsce) (free) room, (free) space; pot. (= wolny czas) (free) time; mam trochę luzu między zajęciami I've got some free time between classes.2. techn. ( wolna przestrzeń między częściami urządzenia) play, clearance.3. techn. ( odcinek ruchu jałowego) play; na luzie mot. in neutral gear; wrzucić luz mot. shift to neutral (gear).4. pot. (= swoboda zachowania) ease; luz psychiczny freedom from anxiety; (być) na luzie (be) laid back, (be) free and easy.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > luz
-
3 raźnie
raźn|o, raźnie adv. grad. 1. (energicznie) [iść, biec] jauntily, briskly- zabrali się raźno do pracy they set briskly to work2. (bezpiecznie) at ease- poczuł się a. było mu raźniej he felt more at ease- zrobiło mi się raźniej na duchu, kiedy… my spirits rose when…* * *raźnie; adv(szybko, żwawo) briskly, jauntily; ( ochoczo) enthusiasticallyczułam się lub było mi raźniej — I felt safer
* * *raźnie, raźnoadv.1. (= żwawo) briskly, jauntily, lively.2. (= dobrze, zdrowo) good; poczuć się raźniej feel better; zrobiło mu się raźniej na duszy his spirits lifted.3. (= bezpiecznie) safe; poczuć się raźniej feel safer.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > raźnie
-
4 spraw|ić
pf — spraw|iać impf Ⅰ vt 1. (być przyczyną) to cause- sprawić komuś ból to distress sb- sprawić komuś radość to please sb- sprawić komuś kłopot to inconvenience sb, to put sb to trouble- nie sprawi mi to żadnego kłopotu it’s no trouble at all- sprawiać (komuś) trudności to be difficult for sb- matematyka sprawiała mu trudności w szkole he had problems with maths at school- wiosna sprawiła, że poczuł się lepiej the spring made him feel better2. książk. (kupować) to buy sprawić sobie futro to get oneself a fur coat 3. (przygotować) to dress [drób, ryby, zwierzynę] Ⅱ sprawić się — sprawiać się (działać, funkcjonować) to behave- jak się sprawia ten nowy goniec? how is the new messenger boy doing?- spraw się dobrze! do your best!- samochód sprawiał się dobrze od samego początku the car did a. was doing well from the very beginning■ los/przypadek sprawił, że… by coincidence…- sprawiał wrażenie zmęczonego/zadowolonego he gave the impression of being tired/contented, he looked tired/contented- sprawić komuś lanie a. baty a. cięgi pot. to beat the living daylights out of sb pot., to wipe the floor with sb pot.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > spraw|ić
-
5 błogo
adv. [uśmiechać się, spać] blissfully; [czuć się] blissful adj.- po obiedzie poczuł się błogo after dinner he felt wonderful* * *adv.blissfully; jest mi błogo na duszy/sercu it does my soul/heart good.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > błogo
-
6 raźn|o
raźn|o, raźnie adv. grad. 1. (energicznie) [iść, biec] jauntily, briskly- zabrali się raźno do pracy they set briskly to work2. (bezpiecznie) at ease- poczuł się a. było mu raźniej he felt more at ease- zrobiło mi się raźniej na duchu, kiedy… my spirits rose when…The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > raźn|o
-
7 k|to
pron. 1. (pytajny) who- kto to (jest)? (wskazując) who’s this/that?- kto mówi? who’s speaking?- kto ci o tym powiedział? who told you about it?- „mam mnóstwo kłopotów” – „a kto ich nie ma?” ‘I’ve got so many problems’ – ‘who hasn’t?’- dla kogo to kupiłeś? who did you buy this for?- komu dałeś te kwiaty? who did you give those flowers to?- kogo zaprosiłeś? who(m) did you invite?- kim jest ta pani w czarnej sukni? who’s that lady in the black dress?- z kim ona była? who was she with?- o kim mówicie? who are you talking about?- zgadnij, kogo wczoraj spotkałam guess who I met yesterday- nie wiedziała, komu może zaufać she didn’t know who(m) to trust a. who(m) she could trust- nie pamiętam, o kim rozmawialiśmy I don’t remember who we were talking about- z kim mam przyjemność? książk. to whom do I have the pleasure of speaking? książk.- komu to mówisz, przecież znam go lepiej niż ktokolwiek inny what are you telling me for?! a. why tell me about it? – I know him better than anyone- kto jest kto a. kim who’s who- Bóg wie a. diabli wiedzą kto God a. the devil knows who2. (względny) (właśnie ten) who; (każdy) whoever- ten, kto zgubił klucze the person who lost their keys- zapytaj o to kogoś, kto się na tym zna ask someone who knows something about it- kto zda egzamin, zostanie przyjęty whoever passes the exam will be accepted- kto wiedziałby o miejscu pobytu zaginionego, proszony jest o zawiadomienie policji anyone with information concerning the whereabouts of the missing person is asked to contact the police książk.- kto żyw everyone, everybody; one and all przest., pot.3. (nieokreślony) someone, somebody; (w pytaniach) anyone, anybody- poczuł się tak, jakby kto napluł mu w twarz he felt as if someone a. somebody had spat in his face- nie ma kto a. komu herbaty zaparzyć there’s no one to make the tea- mało a. rzadko kto hardly anyone a. anybody- jak kto głupi like an idiot pot.- (a) kogo to obchodzi? iron. who cares?The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > k|to
-
8 napaś|ć2
f książk. 1. (atak) aggression, invasion- napaść zbrojna armed aggression- odeprzeć napaść wroga to repel an enemy attack a. assault- bała się napaści bandytów she was afraid of being mugged a. assaulted2. (krytyka) attack, criticism- poczuł się urażony napaścią słowną szefa he felt insulted by his boss’s verbal attackThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > napaś|ć2
-
9 sw|ąd
m sgt (G swędu a. swądu) smell of burning, whiff GB- poczuł swąd palącej się gumy he got the whiff of burning rubber- w powietrzu unosił się jakiś swąd there was a smell of burning in the air- wiatr przyniósł swąd palącego się ścierniska the wind brought the smell of burning stubble- swąd przypalonego mleka rozszedł się po całym domu the whole house was pervaded with the smell of burnt milk■ psim swędem by a (sheer) fluke- psim swędem zdał ten egzamin he passed the exam by a sheer flukeThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sw|ąd
-
10 coś
Ⅰ pron. 1. (rzecz nieokreślona) something; (w pytaniach) anything- mieć coś do zrobienia/czytania to have something to do/read- coś go rozśmieszyło something made him laugh- czy w tym pudełku coś jest? does this box contain anything?- weźcie coś do pisania take something to write with- masz coś do pisania? have you got something to write with?- mam ci coś do powiedzenia I’ve got something to tell you- bał się czegoś he was afraid of something- czegoś tu nie rozumiem there’s something I don’t understand here- bunt przeciwko czemuś, co jest nieuniknione rebellion against something that’s inevitable- walnął czymś w ścianę he banged on the wall with something- coś ciekawego/nowego something interesting/new- marzę o czymś zimnym I’m dying for something cool pot.- w niej jest coś dziwnego there’s something odd about her- coś innego something else- to znaczy coś innego this means something else- coś innego niż… something other than…- idzie o coś innego niż wybór nowego prezydenta it’s more than just the question of electing a new president- coś podobne do czegoś a. w rodzaju czegoś something like sth, a kind of sth- coś w rodzaju kanapy/rewolucji something like a sofa/revolution, a kind of sofa/revolution- (lub) coś w tym rodzaju a. coś podobnego (or) something of the kind, (or) something like that- to coś jak gdyby tragedia grecka it’s something like a Greek tragedy- poczuł coś jakby smutek pot. he felt a kind of sadness- takie coś do otwierania butelek this thingy for opening bottles2. (rzecz istotna) something- ona ma w sobie coś she’s got a certain something- w tym, co on mówi, coś jest a. musi być there’s something in what he says, there must be something in it- to było coś! that was (really) something!- to o czymś świadczy that proves a. shows something- żeby do czegoś dojść, trzeba ciężko pracować you have to work hard to achieve anything3. (z liczbami) something- coś około 100 kilogramów somewhere around a hundred kilos- coś ponad/poniżej 200 złotych something over/under 200 zlotys- dwadzieścia kilometrów/sto lat z czymś something over twenty kilometres/a hundred years, twenty something kilometres/a hundred and something years- 1000 złotych lub coś koło tego a thousand zlotys or thereabouts GB thereabout USⅡ part. pot. coś małe to mieszkanie it’s a bit on the small side, this flat- ostatnio coś wychudł he’s grown somewhat thin lately- coś mi dzisiaj praca nie idzie I can’t get down to work today somehow- coś długo jej nie widać she’s taking her time coming- coś mi się widzi, że… something tells me that…Ⅲ czegoś part. pot. (bez powodu) for some reason, somehow- jest zawsze czegoś zły somehow he’s always angry- ona czegoś im się nie spodobała they didn’t like her for some reasonⅣ czemuś part. pot. (z nieznanych powodów) somehow, for some reason- ona czemuś nas ostatnio unika for some reason she’s been avoiding us lately■ coś niecoś a little, a bit- coś niecoś wiem na ten temat I know a thing or two about that- …czy coś pot. …or something pot.- podobno były na niego jakieś naciski czy coś apparently they put pressure on him or something* * *pron( w zdaniach twierdzących) something; ( w zdaniach pytajnych) anythingcoś do picia/jedzenia — something to drink/eat
* * *pron.co- decl. zob. co, -ś indecl. ( zastępuje rzeczownik) ( w zdaniach twierdzących) something; ( w zdaniach przeczących) anything; daj mi coś give me something; coś innego something else; coś do jedzenia something to eat; coś do pisania something to write with; coś w tym jest there's something to it; coś podobnego! incredible!, is that so?; coś ci powiem I'll tell you what; dojść do czegoś (= dotrzeć do jakiegoś miejsca) reach sth; (= osiągnąć pieniądze, sławę, prestiż itp.) attain wealth, fame and prestige; ona ma coś w sobie there's something about her; mieć coś do kogoś have a problem with sb; coś komuś leży na sercu l. wątrobie sb has got a problem with sth; coś tu jest nie tak there's something wrong here, something is not quite right here; coś ty? you've got to be kidding.part.something, somewhat, somehow; coś mi tu nie pasuje there's something wrong here, something is not quite right here, there seems to be something wrong here.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > coś
-
11 obrzydzeni|e
Ⅰ sv ⇒ obrzydzić Ⅱ n sgt (wstręt) disgust, revulsion- nie mógł jeść z obrzydzenia he was too disgusted to eat- twoja hipokryzja napawa mnie obrzydzeniem your hypocrisy disgusts me a. fills me with disgust- odwróciła się od niego z obrzydzeniem she turned away from him in disgust- wzdrygnąć się z obrzydzenia to shudder in disgust a. revulsion- sam pomysł wzbudził w nim obrzydzenie the very idea was repellent to him- spojrzał na nią z obrzydzeniem he gave her a disgusted look- poczuł obrzydzenie do samego siebie he was disgusted with himselfThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obrzydzeni|e
-
12 nierówno
adv. 1. (niegładko) unevenly, roughly- nierówno położone tynki uneven plaster2. (krzywo) [obciąć, szyć, pisać] unevenly- nierówno przycięta grzywka an unevenly cut fringe3. (zmiennie) nakład rozchodził się nierówno sales of the book were erratic- nierówno grający piłkarz an erratic football player4. (nierytmicznie) [oddychać] erratically, irregularly- poczuł, że serce wali mu nierówno he felt his heart beating erratically- nierówno pracujący silnik an unsteadily working engine5. (niejednakowo) [podzielić] unevenly, unequally- nierówno podzielić tort to cut the cake unevenly* * *adv* * *adv.1. (= krzywo) crookedly, unevenly.2. (= niejednakowo) unevenly; (= nierytmicznie) irregularly.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nierówno
-
13 mr|óz
m (G mrozu) 1. (zimno) frost U, freezing weather U- trzaskający mróz crackling cold- siarczysty mróz biting cold, a sharp frost- tęgi mróz a hard frost- wielkie mrozy a big freeze pot.- sześć stopni mrozu six degrees of frost GB, six degrees below zero a. freezing- jest dziesięć stopni mrozu it’s minus ten degrees a. ten degrees below zero a. freezing- ręce grabiały nam od mrozu our hands grew numb with (the) cold- mróz chwycił a frost set in, sub-zero temperatures set in- mróz zelżał the frost a. cold weather let up- zanosi się na mróz we’re in for some cold weather- roślina odporna na mróz a frost-resistant plant2. sgt (szron) (hoar a. white) frost- siwy mróz freezing fog■ poczuł, że mróz przebiega a. przechodzi mu po plecach a. skórze he felt a chill a. shiver run down his spine- na widok dyrektora mróz ściął mu krew w żyłach książk. when he saw the director his blood froze a. the blood froze in his veinsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > mr|óz
-
14 sympati|a
Ⅰ f (GD sympatii) 1. sgt (przychylność) liking- darzyć kogoś sympatią to have a liking for a. to like sb- wzbudzać sympatię to be likeable- od razu poczuł do niej sympatię he took an instant liking to her- odnosić się do kogoś z sympatią to be friendly towards sb2. (G pl sympatii) (dziewczyna) girlfriend; (chłopak) boyfriend Ⅱ sympatie plt sympathies- czyjeś sympatie polityczne sb’s political sympathies- mieć sympatie lewicowe/prawicowe to have left-/right-wing sympathiesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sympati|a
См. также в других словарях:
poczuć się — {{/stl 13}}{{stl 7}} zdać sobie sprawę ze swojego stanu fizycznego lub psychicznego, zareagować na coś określonym samopoczuciem, odczuć coś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Poczuł się zmęczony. Po kąpieli poczuł się jak młody bóg. Poczuć się dobrze,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
czuć się [poczuć się] jak nagi [goły] w pokrzywach — {{/stl 13}}{{stl 33}} znaleźć się w kłopotliwej sytuacji, czuć się tym bardzo skrępowanym, nie wiedzieć, jak się zachować :{{/stl 33}}{{stl 10}}Przez pomyłkę wszedł do damskiej toalety i poczuł się jak nagi w pokrzywach. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
czuć się [poczuć się] niewyraźnie — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} czuć się niedobrze, być chorym, osłabionym : {{/stl 7}}{{stl 10}}Czuł się niewyraźnie, zjadł chyba coś nieświeżego. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl 12}}{{stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
narodzić się — Jakby się narodził, jakby się na nowo (na świat) narodził «(ktoś) poczuł się znowu rześko, zdrowo, (ktoś) odzyskał dobre samopoczucie»: Wydostawszy się na wolne powietrze, odetchnął, jakby się na świat na nowo narodził (...). H. Kostyrko, Klechdy … Słownik frazeologiczny
robi się – zrobiło się — {{/stl 13}}{{stl 8}}{komuś} {{/stl 8}}ciemno przed oczami {{/stl 13}}{{stl 7}} ktoś odczuwa przejściowe zaburzenia widzenia spowodowane strachem, zmęczeniem, zasłabnięciem, dezorientacją itp. : {{/stl 7}}{{stl 10}}Zrobiło mi się ciemno przed… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
przysuwać się – przysunąć się — {{/stl 13}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} zbliżać się do kogoś, czegoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Gdy poczuł zimno, przysunął się do pieca. Drapieżnik przysuwał się do ofiary. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2.… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
położyć — dk VIb, położyćżę, położyćżysz, położyćłóż, położyćżył, położyćżony 1. «umieścić coś na czymś, zwykle poziomo, na płask; kładąc oprzeć coś na czymś» Położyć chleb na stole. Położyć dłonie na klawiszach. Położyć rękę na sercu, palec na ustach.… … Słownik języka polskiego
godzina — 1. Czarna godzina a) «okres największych trudności, nieszczęść, kłopotów, zwłaszcza materialnych»: Wpłacam pieniądze do banku, odkładam na czarną godzinę. Viva 18/2000. b) «ostatnie chwile, dni przed śmiercią własną lub kogoś bliskiego»: (...)… … Słownik frazeologiczny
polepszać — ndk I, polepszaćam, polepszaćasz, polepszaćają, polepszaćaj, polepszaćał, polepszaćany polepszyć dk VIb, polepszaćszę, polepszaćszysz, polepszaćlepsz, polepszaćszył, polepszaćszony «zmieniać na lepsze, poprawiać, ulepszać» Polepszać warunki… … Słownik języka polskiego
sprawiać — ndk I, sprawiaćam, sprawiaćasz, sprawiaćają, sprawiaćaj, sprawiaćał, sprawiaćany sprawić dk VIa, sprawiaćwię, sprawiaćwisz, spraw, sprawiaćwił, sprawiaćwiony 1. «być przyczyną czegoś, powodować, wywoływać, czynić coś» Sprawiać (komuś) kłopot,… … Słownik języka polskiego
narodzić — 1. Być, czuć się itp. jak nowo narodzone dziecko, dziecię a) «być, czuć się itp. wypoczętym, rześkim, odświeżonym»: (...) wyspałem się za wszystkie czasy i czuję się jak nowo narodzone dziecię. Roz bezp 1999. b) «być, czuć się itp. bezradnym,… … Słownik frazeologiczny